С прошедшим днём рождения, Ольга, успехов и исполнений задумок! И новый музыкальный сюрприз. Перевод с эстонского былины Сандры Нурмсалу и Аапо Ильвеса "Весна всегда там/Kevad on alati alles": 1. Рядом с нами всегда есть хоть кто-то, Чтоб, положась на него, Всё сохранить ценное для кого-то, Не потеряв ничего. Мы всё рисуем себе беспокойства, Как черноту облаков... ПРИПЕВ 1: Тут к нам приходит прибрежное Солнце, Будто с ушедших веков. Весна всегда там, где свЕтло оконце, - Она не признАет оков! ПРИПЕВ 2 (2 раза): Весна всегда там, где можно всем сердцем Дальний свой путь полюбить, Она к нам приблизится тёмною ночью, - И ничего уж не даст позабыть. 2. Когда мы осмыслим всё, что нас ждёт, Выясним, что нам искать, Чувство счастливое снова вернётся И станет с водой подтекать. ПРИПЕВ 1: Тут к нам приходит прибрежное Солнце, Будто с ушедших веков. Весна всегда там, где свЕтло оконце, - Она не признАет оков! ПРИПЕВ 2 (2 раза): Весна всегда там, где можно всем сердцем Дальний свой путь полюбить, Она к нам приблизится тёмною ночью, - И ничего уж не даст позабыть.

Теги других блогов: музыка перевод былина